So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this.
In un certo senso mi dispiaceva che fossero lì, e ho detto loro: "Sapete, non dovete fare così".
And I told you not to.
E ti avevo detto di non farlo.
She wanted to come over, and I told her I was gonna be out.
Voleva venire e io le ho detto che non ci sarei stata.
And I told you they'll stop when she does.
E io le ho detto che smetteranno quando lo farà.
Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
Allora vennero i magi, gl’incantatori, i Caldei e gli astrologi; io dissi loro il sogno, ma essi non poterono farmene conoscere l’interpretazione.
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you: Tipper and I were driving ourselves, Shoney's, low-cost family restaurant chain, what the man said -- they laughed.
E lo raccontai più o meno nello stesso modo in cui l'ho raccontata a voi, Tipper ed io che guidavamo, Shoney's, catena economica per familie, e quello che disse il signore.
And I told you about the girl.
E io ti ho detto della ragazza.
And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
Perciò, mandai Eliezer, Ariel, ad Iddo, capo nel luogo detto Casifia; ed ordinai loro quello che aveano a dire ad Iddo ed al suo fratello, Netinei, nel luogo di Casifia, per menarci de’ ministri per la Casa dell’Iddio nostro.
Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers; and I told the dream before them; but they did not make known to me its interpretation.
7 Allora vennero i maghi, gli astrologi, i Caldei e gli indovini, ai quali raccontai il sogno, ma essi non poterono farmi conoscere la sua interpretazione.
And I told him I was partying all night.
Gli dissi che avevo fatto baldoria tutta la notte.
And I told Mr. Rance what I told him before:
Ho detto al signor Rance ciò che gli avevo già detto:
I met with Buddy after reading his book and I told him about some of the things going on in your life and how upset it was making you and how nuts it was making me.
Incontrai Buddy dopo aver letto il suo libro e gli dissi di certe cose che succedevano nella tua vita e di quanto eri stressato e quanto mi faceva impazzire.
Um, I had a cold last month, and I told the doctors about it.
Ho avuto il raffreddore il mese scorso, e ne ho parlato ai medici.
I hid him from my father... and I told him my name was Bragnae.
L'ho messo al sicuro da mio padre. E gli ho detto che mi chiamavo Bragnae.
And I told you to leave.
E io le ho detto di andarsene.
And I told him you were gonna be here.
Gli ho detto che sareste venuti.
And I told him that one day I'd own my own vineyard.
Gli ho detto che un giorno avrei avuto il mio vigneto.
And I told him that it wasn't going to work out between us, but I guess he didn't hear me or believe me.
Gli ho detto che non risolveva le cose tra noi, ma immagino che non mi abbia ascoltato, o creduto.
You asked me how to save the island, and I told you you had to move it.
Mi hai chiesto come salvare l'isola, e io ti ho detto che dovevi spostarla.
And I told you that we could save the building.
E io ti avevo detto che potevamo salvare l'edificio.
And I told them that these are just scary stories that Dennis and Patricia tell the others to scare them.
Io ho spiegato loro che sono solo storie spaventose che Dennis e Patricia usano per terrorizzarli.
And I told him that crap was only in the movies.
E io gli risposi che quelle stronzate erano solo nei film.
And I told you not to go!
E io ti avevo detto di non andartene!
And I told you to get your ass back here!
Ed io ti ho detto di tornare subito!
And I told her in detail about the violence, what was done, how we suffered.
E le raccontai... I dettagli... Riguardo...
And I told my parents, and they didn't believe me.
Lo dissi ai miei genitori, ma non mi credettero.
You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, and I told you the war was over.
Mi chiedesti perché volessi salvare un ratto ribelle come te e io dissi: "La guerra è finita."
And I told you it was from happiness.
E io ti ho detto: "Perché sono troppo felice".
I called the theater and I told them you aren't feeling well.
Ho chiamato il teatro ed ho detto che non ti senti bene
It doesn't work like that and I told you why.
Non funziona così e ti ho detto perché.
And I told him never to assume anything.
E così gli ho detto "mai dare niente per scontato".
There I was, in tears in the courtyard, and I told him the drama till the end.
Stavo là, in lacrime, nel cortile e gli ho raccontato il dramma fino alla fine.
So, yeah, I just called up old Charlie Costello and I told him where we were and to come down and get his dog back and said if he had any trouble finding us, just look for a Buick on fire.
Allora, ho chiamato Charlie Costello e gli ho detto dove siamo e di venire a prendersi il cane e gli ho detto che se ha difficoltà a trovarci basta guardare il fuoco.
And I told her I loved her.
E io le dissi che le volevo bene anch'io.
And I told you what he said in the parking lot.
E ti ho detto che cosa ha detto nel parcheggio.
But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and I told the dream before him, [saying],
Infine mi si presentò Daniele, chiamato Baltazzàr dal nome del mio dio, un uomo in cui è lo spirito degli dei santi, e gli raccontai il sogn
But I knew that the kids would show up, and I believed it, and I told them every week what I expected out of them.
Ma sapevo che i ragazzi ce l'avrebbero fatta. E ci credevo. E dicevo loro ogni settimana cosa mi aspettavo da loro.
So I called back and I told her, "Look, Amy, tell the TED guys I just won't show up.
Allora ho richiamato e le ho detto, "Ascolta, Amy, dì a quelli di TED che non vengo.
(Laughter) And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
E ho detto loro: "Non lavorate. Non lo fate assolutamente.
As the Chinese officer approached my family, I impulsively stood up, and I told him that these are deaf and dumb people that I was chaperoning.
Non appena il poliziotto cinese si è avvicinato a loro, mi sono alzata in piedi d'impulso, e gli ho detto che erano persone sordomute che stavo accompagnando.
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland herding my father's cows, and I used to see planes flying over, and I told myself that one day, I'll be there inside.
Così un anno fa ero solo un ragazzo nella prateria della savana che pascolava le mucche di mio padre, e guardava passare gli aerei, e mi sono detto che un giorno, ci sarei salito su.
When I met the imam for the first time, and I told him what I wanted to do, he was like, "Thank God you finally came, " and he told me that for years he was waiting for somebody to do something on it.
La prima volta che incontrai l'imam, e gli dissi cosa volevo fare, mi rispose: "Grazie a Dio, finalmente sei arrivato", e mi raccontò che erano anni che aspettava che qualcuno si proponesse di fare qualcosa.
They all came in there, and I told them that there's some really difficult stuff on this computer.
Vennero tutti insieme e dissi loro che su questo computer c’era della roba molto difficile.
And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
Le spighe vuote inghiottirono le sette spighe belle. Ora io l'ho detto agli indovini, ma nessuno mi dà la spiegazione
3.836678981781s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?